Add parallel Print Page Options

14 Moving on from[a] Perga,[b] they arrived at Pisidian Antioch,[c] and on the Sabbath day they went into[d] the synagogue[e] and sat down. 15 After the reading from the law and the prophets,[f] the leaders of the synagogue[g] sent them a message,[h] saying, “Brothers,[i] if you have any message[j] of exhortation[k] for the people, speak it.”[l] 16 So Paul stood up,[m] gestured[n] with his hand and said,

“Men of Israel,[o] and you Gentiles who fear God,[p] listen:

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 13:14 tn Or “Passing by.”
  2. Acts 13:14 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor.
  3. Acts 13:14 tn Or “at Antioch in Pisidia.”sn Pisidian Antioch was a city in Pisidia about 100 mi (160 km) north of Perga. It was both a Roman colony and the seat of military and civil authority in S. Galatia. One had to trek over the Taurus Mountains to get there, since the city was 3,600 ft (1,100 m) above sea level.
  4. Acts 13:14 tn Grk “going into the synagogue they sat down.” The participle εἰσελθόντες (eiselthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
  5. Acts 13:14 sn See the note on synagogue in 6:9.
  6. Acts 13:15 sn After the reading from the law and the prophets. In the 1st century Jewish synagogue, it was customary after the reading of the Torah (law) and prophets for men to give exhortation from the scriptures.
  7. Acts 13:15 tn Normally ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). Since the term is plural here, however, and it would sound strange to the English reader to speak of “the presidents of the synagogue,” the alternative translation “leaders” is used. “Rulers” would also be acceptable, but does not convey quite the same idea.
  8. Acts 13:15 tn Grk “sent to them”; the word “message” is an understood direct object. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
  9. Acts 13:15 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
  10. Acts 13:15 tn Or “word.”
  11. Acts 13:15 tn Or “encouragement.”
  12. Acts 13:15 tn Or “give it.”
  13. Acts 13:16 tn This participle, ἀναστάς (anastas), and the following one, κατασείσας (kataseisas), are both translated as adverbial participles of attendant circumstance.
  14. Acts 13:16 tn Or “motioned.”
  15. Acts 13:16 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anēr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context involving an address to a synagogue gathering, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Paul’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
  16. Acts 13:16 tn Grk “and those who fear God,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44.